close

英翻馬其頓文

 

口訣: I have You have 2 people


像日本有一隻很是著名的貓叫Hello kitty Gary老師料想這個Kitty應當是從Kitten這個字變化而來的。我們再反複一次本章的重點:英文中的五個「有」-Have, Has 翻譯公司 Had, There is, There are

He has She has 1 person

 

 

接下來第四章我們要說的是英文裡面的五種「有」,我有一枝筆、我有一隻狗、我有一輛車,如許 翻譯翻譯社在英文裡的有總共有五種Have, Has, Had  (HadHave 翻譯公司 Has 翻譯過去式), There is 翻譯公司 There are,這五個英文辭彙的中文通通都翻譯成「有」。Have 翻譯用法非常容易,例如:I have a cat.我有一隻貓。He has a dog.他有一隻狗。I have a cat and he has a dog.我有一隻貓,他有一隻狗。這是最根基的兩個「有」,HaveHas。另外,Gary先生在每一章傍邊城市不息強調一點,那就是英文裡面有曩昔式的轉變,所以HaveHas也一定有曩昔式的變化,所以它們的過去式變化就變成Had,比方說:我十年前養了一隻貓,然則有一天我肚子餓別誤解我沒吃了貓,是有一天我肚子餓帶著我的貓出去吃館子,怎知後來那隻貓就走失了,這時候就能夠說:I had a cat ten years ago.十年前我養了一隻貓,然則現在並沒有養。

 

Chapter 4

PAST TENSE, PAST TENSE, Had Had Had

      在這邊Gary教員要再次提示各位同窗一次,就是在看完每章的重點後,務需要立即做每章後面的摹擬試題,因為融會貫通是經由不息的操演才可以或許積累出來的 翻譯社別的第二點就是,列位同窗可以在看完每一章的重點後,利用另外一種練習體例,就是在看完重點後把講義蓋起來,自己試著造句子,比如說你恰好看到路上有十輛車,你就能夠造一個句子,哪裏有十輛車在路上。There are ten cars on the street. in the street.或是。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯on the road。(在馬路上)這就是本章Have, Has 翻譯公司 Had, There is, There are的重點,浏覽這幾章下來,相信同窗城市有相當的心得。Gary教員在這裡也要增補一個Have, Has的口訣,我們先從前面幾章溫習過來 翻譯社(請參閱口訣卡由BeVerb的口訣唸到havehas的口訣)

最後兩個There is, There are的用法會對照非凡一點,不外也沒什麼堅苦的,只要同窗好好理解並實習其用法,通常There is, There are是擺在句首當開首,比方:There is a cat on the table.桌上有一隻貓 翻譯社is」在前一章講Be動詞時有提到過,is還有am都是單數的時刻利用,譬如配上I 就是I am、配上You就是You are 翻譯社接著如果配上He She It,就必需用 is,成為he / she / it is 翻譯社。所以這裡There is暗示「有一個[GW1] 」,比如There is a cat on the table. 桌上有一隻貓。假如說我家的母貓生了一窩的小貓,一次還生了八隻,它們都躲在桌子下,就變成There are eight kittens under the table. kitten就是剛出生的小貓。

其實說穿了,我們就是用一樣的道理、原則去套用在不同的器材上面,所以在第二章傍邊我們提到的是助動詞,第三章當中我們提到 翻譯Be動詞,在第四章我們就提到「有」 翻譯用法,相信人人都可以或許發現一件工作,就是其實英文裡 翻譯規則只有一個、原則一個,只是在套用分歧 翻譯翻譯時辰,我們要共同不同 翻譯字做分歧 翻譯轉變。而這幾個口訣當中,其最首要 翻譯差別就是在第三人稱單數上,只要同窗們留意到第三人稱單數跟其它名詞主詞 翻譯合營用法分歧 翻譯時刻,相信同學就能夠掌握大部門 翻譯英語轉變了。

Have 翻譯公司 Has and Had

Have 翻譯公司 Has 翻譯口訣:

 [GW1]相同地,對外國人來講,中文也有讓他們懊惱的地方,如:a dog 中文為「一隻狗」,但是a fish卻是「一條魚」!很多外國同夥向Gary老師說,這點可是讓他們傷透腦經了 翻譯社

所以英文其實跟中文比起來可以說是一種比力切確的說話,比方說,你用中文說我養了一隻貓,假如你沒有說十年前養了一隻貓,人家就不知道你是而今養貓照舊十年前養貓。然則在英文裡你只要聽人家說I had a cat.你就知道那是之前養的,如今並沒有養了 翻譯社別的,你也能夠把貓換成狗、鱷魚或是大象。




文章來自: http://blog.xuite.net/masterenglish2018/twblog/100375215-Chapter+4有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cliffob1s5t0 的頭像
    cliffob1s5t0

    cliffob1s5t0@outlook.com

    cliffob1s5t0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()