- Feb 06 Tue 2018 14:19
Final Cut Pro X 10.0.8 若何切換中文介面?
- Feb 06 Tue 2018 05:24
Chapter6Yes,No,附加問句@公益英語傳教士/世界創富協會(總會...
最後,我們再附加提一點,就是把握一樣的原則,如果碰著Have 翻譯問題時怎麼辦?,Have 翻譯問題我們在第一章「英文文法大反撲」裡面有提到have 、 has + p.p.就是所謂的完成式 翻譯社完成式很簡單,我們說Do question do answer 翻譯公司 Be question be answer所以Have question就怎麼樣?沒錯,就是Have answer,比如說:Have you been to USA? (你有沒有去過美國?)你要回覆有,就是Yes, I have been to USA.(有,我有去過美國。)或No, I haven’t been to USA.(沒有,我沒有去過美國。)接著,我們要跟各位介紹的是「附加問句」,「附加問句」 翻譯中文翻譯統統都是一樣的,就是三個字「不是嗎?」比如說:You are a student, aren’t you? (你是一位學生,不是嗎?) He is a teacher 翻譯公司 isn’t he? (他是一位教員,不是嗎?) 當然我們也可以反過來造句,You aren’t a student, are you? (你並非一名學生,不是嗎?) He isn’t a teacher, is he? (他並不是一名教員,不是嗎?)看到這邊同學就會發現一件工作,就是其實附加問句的劃定規矩也非常簡單,就是正負、負正(+─、─+),什麼叫正負、負正?所謂正負就是當前面的句子沒有not呈現時我們就稱它為正,後面那一半部的附加問句就必需加上not這個字,譬如說He is a student 翻譯公司 isn’t he? 加上了not,那You aren’t a student, are you? 前面是aren’t(負)所以後面就會釀成are you(正),中文就會翻成「不是嗎?」或說「(不)是嗎?」,這是根據那時對話 翻譯情形來決議的,以上就是本章回覆問題的一些基本觀念還有附加問句的部分 翻譯社
- Feb 05 Mon 2018 20:40
[請益] 台大說話所推甄
法語口譯列位大大好,我是某國立大學英文系 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯大二生,計劃大三就會畢業,然後同年準備台大語 言所的推甄;正本不太敢在這裡PO文提問,但是無奈版上能搜尋到 翻譯說話所推甄資料少之 又少並且都有一點歷史了,比對以後發現推甄筆試的標題問題已跟之前紛歧樣,加上對推甄 特別很是不認識,所以想就教版上大大: 1. 系排問題: 我大一兩學期都書卷,若是盡力書卷到大三(到推甄時候點應當就五次書卷),這樣對於 書面審查幫助大嗎?還是其實教授不會太在意呢? 2. 系上課程問題: 我們系上對語言學其實算相當不重視,獨一教英語語文學的外籍教員這學期也準備退休, 並且首要應該只會碰觸到phonetics還有phonology,看了台大語言所的招生簡章的劃定, 深感不安XD 也就因為如此,我前幾天專程寫信、也順遂跟黉舍認知神經科學研究所 翻譯傳授當面請益, 準備選修該傳授在所上開設的neurolinguistics的課程;想就教台大說話所的主要研究方 向跟這類範疇相關性如何? 3. 被審資料: 由於認知神經科學研究所的傳授自動說起,來歲會開始指導我撰寫科技部獎勵大專生論文 計畫(真是由衷感謝感動!),想請問若是這份論文完成,對於審查或是面試的幫助大嗎? 4. 筆試科目: 爬文後發現,往年推甄考題有語概和語析,不外本年筆試科目只有一叫做「語言議題」 翻譯科目;看到「議題」一詞,感受偏向就跟概論和闡發分歧,但願可以就教考過這部門的 學長姐指導一下QQ 大要是如許,手機排版,浏覽起來若是傷眼,先說歉仄! 先跪謝了!
- Feb 05 Mon 2018 12:13
迎AI第一時期 Google鞭策人工智慧提三風雅向
- Feb 05 Mon 2018 03:32
switch 日版遊戲可以選英文嗎?
- Feb 04 Sun 2018 10:43
Chapter 4 @ 公益英語佈道士 / 世界創富協會(總會)
- Feb 04 Sun 2018 02:10
Win XP 英文版怎麼變中文版?
- Feb 03 Sat 2018 17:47
初次談離婚內幕 賈靜雯:說話暴力、身體暴力是我的底線